偶拾记忆念汪公 |
发表日期:2007-09-28 08:49:29 |
许传福
谜坛大师,南京谜家汪永生先生驾鹤仙逝,噩耗传来,我辈“谭友”无不扼腕叹惜。笔者虽与汪先生素昧平生,但毕竟混迹谜场有日。汪先生在灯谜界名播遐迩自不用说,就那些点滴小事,虽时隔久远,还那么清晰地保留在我的记忆里。
记得1994年春天,“东方谜王赛”期间,上海东方广播电台《东方大世界》栏目主持人陈濛小姐不失时机地相邀汪先生作客电台直播现场,由听众出谜,请他限时猜射。听众无不欢忭雀跃,都想一“闻”灯谜大家的风采。当时,有一谜从空中飞来:“文”,猜服务机构名一。众所周知,“独字谜”乃谜中难啃的骨头,其特点是信息量少,猜射难度大。当听众还在收音机旁搜肠刮肚之时,汪先生已一语惊人:“交流中心”。“中!”,主持人当即报时:“16秒。”哇!真是神速,听众和主持人都惊呆了。没有高超的谜艺,极速的反应,以及平时长期的观察积累,要想如此信手弯弓,一射中的,谈何容易啊。事后,偶遇同好,都夸汪先生猜谜功夫来得,啧啧赞叹之声不绝于耳。
又有一回,在上海市工人文化宫“东方谜苑”雅集之日,江更生先生来介绍汪先生最新创作思路——“东方红”,猜英语单词译音冠译名一,谜底:“太阳/升(SUN)”;又如:“家母”,也猜英语单词译音冠译名一,谜底为“我的/妈唉(MY)”等。这称得上是灯谜创作中的一件新鲜事儿:洋为中用,中西合璧。汪先生创作灯谜求新求奇求趣味是常事,如此别出心裁倒是头一回听说。一般谜人所作涉及英语的灯谜,多为英语词在面,中文解在底。如:“IT”猜俗语,“东一榔头西一棒”;“QQ”, 猜歌词,“瓜儿连着藤,藤儿连着瓜”等。如今,汪先生作底来了个土洋结合:把英语单词译名和译音精妙而丝丝入扣地连在一起,不说绝后,至少空前。汪先生的灯谜造诣和对灯谜创作的孜孜追求精神,可见一斑。
缅怀汪先生,我们在学他的谜艺时,更要学他的创新精神。
|
阅读次数:4442 |
|
|
|