2025年04月20日
星期日
| 首页 | 谜坛 | 灯谜 | 谜话 | 文献 | 图照 |
谜谭谭谜——DNA和WTO
发表日期:2008-11-06 08:42:23
张文元

谈谈一条灯谜。

同英国讲和(卷帘格,医学名词)DNA。

谜底按格倒过来排列,便成了AND,就是英语讲“和”的意思。

这条灯谜是在“海上谜谭”第31期雅集上,许传福先生的新作,此谜揭晓谜底时,引来了大家的讨论,有人觉得值得商权;我认为,“卷帘格”要求谜底倒过来念,习惯上都是用在汉字上,象这样把英文字母倒读的例子还是第一次看到。我敬佩许传福先生海纳百川,敢于创新的创作精神。

无独有偶,今天,我在阅读南京已故谜家汪永生先生的谜文集,读汪先生的文章得益多多,读来爱不择手。在《享受灯谜》这篇谜话中,我也发现了一条类似的灯谜。

两个美人说睡鸭(新词语一)WTO
 
关于谜面,汪先生的注解是“鸭者,面首也。睡为动词。女权主义者说,男人可以宿鸡,女人为什么不能睡鸭呢?如此一解,谜面似乎可以成文了。”令人捧腹。其实,这是一条藏格谜,谜面暗示谜底应用“睡鸭格”——即“掉头格”来扣合谜面。汪先生嫌“掉头”不雅,“掉头者“,掉脑袋也,容易吓着猜谜的,提倡改标“睡鸭”。鸭子睡觉也是掉过头来睡,雅致多了。谜底按格排列,便成了TWO,正好是美(国)人(英语也一样)说“两个”的意思。

以上两条谜,都是利用谜格改变了英文字母的排列;所不同的是,许先生用了“卷帘格”,而汪先生则用了“睡鸭格”。汪先生的灯谜属“海派”一路,敢于创新,敢于尝鲜;他才是把谜格用在英文字母上的始作俑者。

敬佩之余,学做一条。

英语知多少(下楼格,国际名词)WHO(即世界卫生组织)

谜底按格排列成HOW,在英语里是“多少”的意思。HOW还能解释为“怎样”,所以袁先寿先生拟谜面如下:

美人启口,怎样下楼(国际名词)WHO
阅读次数:4338
灯谜赏析
我和上海的灯谜故事
“‘两个文明’一起抓”谜作评析二则(孟凡祥、陈春祥)
“感”字入谜话别解
闲话“蛇谜”(附图)
“临”字入谜话别解
“利”字入谜话别解
素无人知的天津“藏拙谜社”
“机”字入谜话别解
陈政谜作评析一则
“春”字入谜话别解
“朝”字入谜话别解
杨基平先生评析刘茂业谜作
“程”字入谜话别解
“息”字入谜话别解
南翔记忆
“才”字入谜话别解
南翔赛外
第五届南翔杯自荐佳谜评析之七
第五届南翔杯自荐佳谜评析之六

海上谜谭 版权所有 Copyright 2001-2012 SH-DENGMI.COM. All rights reserved. 沪ICP备07037912号